Na koniec laby łomot niesłaby
Kluż-Napoka punkiem szeroka [Garagatze]; z Berna załoga nie taka wroga [Excelsis]; psotna muza od Francuza [Moulk]; z Rygi ostre podrygi [Velnezers].
Laby już ostatnia chwila
Toteż Wilk* dał znowu dyla
Toteż Wilk* dał znowu dyla
Gdy wciąż strefy czujesz głód
Takiej muzy masz tu w bród
autorstwo (nieporadne) - kronikarz*
co psioczy, warczy, lecz nie daje ciała
*chodzi o słuchacza Siwego - zwanego 'strefy kronikarzem', jednego z wielu członków wielkiej patologicznej rodziny Strefy, co Doktora Wilczura duchem zawsze wspiera, i za dźwiękami Strefy
w sieci czasem gmera.
STREFA ZASTĘPCZA NR 27 - Pobierz i słuchaj bez ograniczeń!
grajlista (niekiedy z namiarami):
Ukraina:
Колір Ночі / Kolir Noczi - Мертві душі / Mertwi duszi
Колір Ночі / Kolir Noczi - Стяг / Stjah
Meksyk (utwory w języku 'náhuatl') :
Miquian - Tlaltecuhtli
Miquian - Mictecacihuatl
Rumunia:
Garagatze - Aşa a fost, aşa va fi
Garagatze - Dacă vrei să mori
Szwajcaria (utwory w języku 'romansz') :
Excelsis - Di heidnischi Prinzessin
Excelsis - Dr Rächer
Japonia:
大凶作 / Diekyosaku - 0925
大凶作 / Diekyosaku - ひよこ / Hiyoko
Serbia:
Чврге / Čvrge - Viagra
Чврге / Čvrge - Море / More
Turcja:
Murat Melih Özen - Marjinal kurbağa
Murat Melih Özen - Gece, deniz ve sen
Rosja:
Пневмослон / Pniewmosłon - Финита ля комедия / Finita lja komedija
Пневмослон / Pniewmosłon - Невероятное амбре / Niewierojatnoje ambre
Пневмослон / Pniewmosłon - А я когда синий, я не агрессивный / A ja kogda sinij, ja nie agriessiwnyj
Francja:
Moulk - Partie de plaisir
Moulk - Je gueule parce, que je chante mal
Argentyna:
Serphika - Escucha esa voz
Serphika - Puerta al amanecer
Macedonia:
Canon - Излези / Izlezi
Canon - Раста пази / Rasta pazi
Łotwa:
Velnezers - Rēta virs rētas
Velnezers - Velnkalpojums
Iran:
ایندو / Eendo - همین لحظه / Hamin lahzeh
ایندو / Eendo- نقش تو / Naghsh e To
■■■ - utwór bez odpowiedniego namiaru w sieci, do odsłuchania tylko w pobieralnym pliku mp3 ze "strefą zastępczą".
Łapsko!
Witam w kolejnym "zastępczaku", gdyż jak już wszystkim strefowiczom wiadomo, Dr Wilczur postanowił jeszcze skorzystać z ostatnich chwil wakacji i dziś Strefy niet.
Aby zbytnio nie przynudzać, to szybciutko wyjaśnię jedną kwestię. Wielu słuchaczy może się zastanawiać o co chodzi z tym językiem u meksykańskiej kapeli Miquian ? Więc już wyjaśniam, zespół śpiewa w języku náhuatl, a dokładniej w 'klasycznym náhuatl' - który jest również nazywany 'językiem azteckim' lub 'językiem meksykańskim'. To najczęściej występujący język z rodziny języków uto-azteckich, która to liczy 61 języków. Językiem 'náhuatl' posługuje się około 1,6 mln Meksykanów, dlatego nic dziwnego że zespół Miquian, postanowił śpiewać w języku przodków. :-)
Natomiast co do samej kapeli, to istnieją od 2014 roku, a działają w stolicy Meksyku czyli w Ciudad de México. Całym inicjatorem i pomysłodawcą tego zespołu jest Martín Martínez, który w kapeli pełni rolę 'wieloinstrumentalisty' - bo i gra na perkusji, i na basie, i na zwykłej gitarze i na tzw. 'instrumentach prehispanicznych'. Towarzyszą mu: Jovany López - instrumenty klawiszowe, a César del Aguila udziela się na wokalu.
(pstrykając na zdjęcie przełączysz do dużego rozmiaru)
Swoją muzykę określają jako prehispánico power metal. Teksty odnoszą się do mitologii Azteków, czyli tzw. 'Mitología Mexihca' i jak zespół wyjaśnia: "w tekstach nie znajdzie się nic ze współczesnego meksykaństwa". W 2015 roku wydali jak dotąd swój jedyny album zatytułowany "Tlaltecuhtli" na którym znajduję się 8 kompozycji.
Myślę że kapela Miquian może przypaść do gustu nie tylko fanom metalu, także zachęcam do odsłuchania. :-)
Poza tym dziś również dużo innych ciekawych zespołów - takim kąskiem może być tureckie grunge, czy ludowi metale ze Szwajcarii co śpiewają w 'romansz' - dziś w wydaniu akustycznym. ;-)
Także zapraszam do pobierania i odsłuchu "Strefy zastępczej nr 27".
Łapsko ściskam i życzę udanego zbalowania przy słuchaniu! ;-)
kronikarz S.